Felibrejado
Mistral, Memòri e Raconte Diplomo d’ounour atribuï is enfant de Pichoto Camargo, escoulan dóu cous de lengo, pèr l’Unioun Prouvençalo, à l’escasènço d’un councours de pouësio – 6 de Jun de 1998« E perqué sian en trin de bateja, zóu ! apounden au titre de nosto Reneissènço tóuti li sagatoun que n’en dèvon trachi ». Fai Pau Giera.
« Iéu, diguè Mathiéu, ajuste lou mot felibrejado pèr dire un « rejauchoun de pouèto prouvençau ».

LOU CORB E LOU RENARDViraduro / Traduction de Maurice
Mèstre Corb sus un aubre quiha Tenié dins soun bè un froumage Mèstre Reinard pèr l’óudour alecha Ié tèn à pau près aquèu lengage » Hé ! bon-jour, moussu dóu Courbèu Que sias poulit ! que me semblas bèu ! Sèns menti, se voste ramage Se rapourto à voste plumage, Sias lou fènis dis oste d’aquesti bouscaio » A n’aquesti mot lou Corb se sènt plus de joio ; E pèr moustra sa bello voues Duerb un large bè, e leisso toumba sa pres Lou Reinard s’en sesis, e dis : » Moun bon Segnour Aprenès que tout flatous Viéu i despèns d’aquèu que l’escouto Aquelo leiçoun vau bèn un froumage, sèns douto » Lou Corb crentous e counfus Jurè mai un pau tard, que se ié prendrié pu. | Maître Corbeau sur un arbre perché Tenait dans son bec un fromage Maître Renard par l’odeur alléché Lui tint à peu près ce langage » Hé ! Bonjour, Monsieur du Corbeau Que vous êtes joli ! Que vous me semblez beau ! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois. » A ces mots le Corbeau ne se sent plus de joie ; Et pour montrer sa belle voix Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie Le Renard s’en saisit et lui dit : » Mon bon Monsieur Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l’écoute Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. » Le Corbeau honteux et confus Jura mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus |
Li Chivalié Catare Plouron douçamen Au bord de l’autorouto Quand lou sèr davalo Coume uno darrièro escorno Coume un darrié tourment Au mitan di bourroulo En raubo de cimentLou fum di veituro Li caiau dis enfant Lis iue sus li champ de tourturo E lis ourduro, davans Es quaucun dóu dessus de la Lèiro Qu’aura dessina li plan A demembra sus la raubo Li taco de sang |
Lis an esculta dins la pèiro Que i’a esclapa lou cors Lou visage dins la póusso De soun ancian tresor Sus lou grand panèu de lume Racountas tambèn sa mort Li chivalié catare Ié penson encaroEn mau despié d’aquèli que decidon Dóu passat e dóu presènt An que sèt siècle d’istòri Soun toujour vivènt Ause toujour lou brut dis armo Vese encaro souvènt De flamo que licon de muraio E de carnas gigant |